Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 48:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Велик је Господ и хвале достојан у граду Бога нашега, на светој гори својој!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Prelepa je njena visina, radost je cele zemlje; gora Sion, na ivicama severa, grad je velikog cara.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 Прелепа је њена висина, радост је целе земље; гора Сион, на ивицама севера, град је великог цара.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 на лепој висини, радост је све земље. Гора Сион је као висови Цафона, она је град Цара великога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Prekrasna je visina, utjeha svoj zemlji gora Sion, na sjevernoj strani njezinoj grad cara velikoga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 48:2
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нека је благословен Господ на Сиону, који у Јерусалиму живи! Алилуја!


С прекрасног Сиона заблиста Бог.


Зна се Бог у Јудеји, велико је име његово у Израиљу.


Славно се говори о теби, граде Божји:


Узвисујте Господа, Бога нашега! Клањајте се на светој гори његовој, јер је свети Господ, Бог наш!


Говорио си у срцу свом: Попећу се на небеса, изнад звезда Божјих подићи ћу себи престо, сешћу на гору сабрања, на крајњем северу.


У последње дане биће утврђена Гора Господња изнад гора и уздигнута изнад брегова, где ће се скупљати сви варвари.


Теби ће долазити погнути синови тлачитеља твојих, падаће пред стопала ногу твојих они који су те презирали. Називаће те градом Господњим, Сионом Свеца Израиљевог.


Радујте се с Јерусалимом! Кличите с њим сви који га волите! Веселите се сви који сте га жалили!


Тада ја рекох: ‘Како да те поставим међу синове и да ти дам земљу пожељну, красно наследство варвара многих?’ И рекох: ‘Ти ћеш ме звати: Оче мој, и нећеш више одступати од мене.’


Над тобом пљескају рукама својим сви који путем пролазе. Звижде и главом врте на кћер јерусалимску. „Је ли то град за који су говорили да је најлепши украс све земље?”


Тада сам подигао руку своју да ћу их одвести из земље египатске у земљу коју сам за њих изабрао, у којој теку млеко и мед, најлепшој од свих земаља.


Онај ће навалити на њега и учиниће шта му је воља. Нико му се неће одупрети. Зауставиће се у доброј земљи, коју ће својом руком уништити.


Разапеће своје дворске шаторе између мора и свете красне горе. Ипак, доћи ће му крај и нико му неће помоћи.


Из једног од њих изађе један рог мали, али нарасте веома према југу, истоку и према најлепшој земљи.


„Проклет нека је варалица који има овна у стаду своме, па приноси Господу оштећено. Ја сам цар велик”, говори Господ Саваот, „и страшно је име моје међу варварима.”


„Сви ће вас варвари сматрати срећним јер ћете бити земља вољена”, говори Господ Саваот.


ни земљом, јер је подножје ногама његовим; нити Јерусалимом, јер је град великога цара.


Него сте пришли Сионској гори и граду Бога живота, небеском Јерусалиму, хиљадама анђела, свечаном збору


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ