Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 4:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Многи говоре: „Ко ће нам добро донети?” Обасјај нас, Господе, светлошћу лица свог!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Ti si mi veseljem ispunio srce, više ga ima od njihovog žita, i od mladoga vina njihovog.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Ти си ми весељем испунио срце, више га има од њиховог жита, и од младога вина њиховог.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Већом си ми радошћу испунио срце од њихове кад им обилно роди жито и вино.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 A meni si dao u srce radost veæu nego što je oni imaju, kad im rodi pšenica i vino.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 4:7
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нека лице твоје засветли над слугом твојим, спаси ме милошћу својом.


Радуј се Господу и испуниће жеље срца твога.


Онда ћу приступити жртвенику Божјем, Богу радости и весеља свога, и славићу те уз харфицу, Боже, Боже мој!


Боже, смилуј нам се и благослови нас! Обасјај нас лицем својим!


Боже, обнови нас, обасјај нас лицем својим и спаси нас!


уз харфицу са десет жица, уз лиру и уз звуке цитре.


Повуци ме за собом, трчаћемо, цар ме уведе у одаје своје. Радоваћемо се и веселићемо се због тебе. Славићемо љубав твоју више него вино. Право је што те воле.


Ти ломиш тешки јарам њихов, пречагу која им је леђа притискала и штап гонича њихових, као у дан мадијански.


Ишчезоше радост и весеље с поља роднога, земље моавске! У кацама вина нестаде, гњечиоци неће гњечити више и узвици винара нису радосни.


Нека те обасја Господ лицем својим и буде ти милостив!


али, ипак, није себе као добротвора оставио непосведочена, дајући вам кишу с неба и родне године, пунећи ваша срца храном и весељем.”


кога ви волите иако га нисте видели, у кога сад верујете иако га не видите, и радујете се неизрецивом и прослављеном радошћу


Кад су излазили у поље да оберу винограде своје, газили су грожђе и веселили се. Потом би ушли у храм бога свога, јели, пили и псовали Авимелеха.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ