Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 37:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Они се неће постидети у време невоље и у данима глади биће сити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 U vremenu lošem neće se stideti, i siti će biti u danima gladi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 У времену лошем неће се стидети, и сити ће бити у данима глади.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 неће се постидети у време зла, биће сити у данима глади.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 Neæe se postidjeti u zlo doba, u dane gladne biæe siti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 37:19
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Избавиће им од смрти душу њихову, прехраниће их у данима глади.


Не допушта Господ да гладује душа праведникова, а сузбија охолост зликоваца.


Човек не зна век свој. Као што се рибе мрежом хватају, као што птице у замку падају, тако се хватају синови људски у зао час који им изненада дође.


такав ће у висинама боравити, а градови су на стенама уточиште његово. Хлеб му неће недостајати и никада неће пресушити вода његова.


У то ће време мудар ћутати, знајући да је време зло.


Зато овако говори Господ: „Ево, смишљам зло роду том. Нећете извући вратове своје, нити ћете поносито ходати, јер ће то зло време бити.


искоришћавајући време, јер су дани зли.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ