Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 30:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 У добру свом рекох: „Нећу се поколебати никада.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Milošću si me svojom, Gospode, učvrstio kao moćnu goru; kad si lice svoje sakrio, svega me je strah obuzeo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Милошћу си ме својом, Господе, учврстио као моћну гору; кад си лице своје сакрио, свега ме је страх обузео.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 ГОСПОДЕ, својом наклоношћу учинио си да стојим чврсто као гора. Али, кад си своје лице сакрио, уплаших се

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Ti šæaše, Gospode, te gora moja stajaše tvrdo. Ti odvrati lice svoje, i ja se smetoh.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 30:7
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Живот и милост си ми даривао, старење твоје чувало је дух мој.


Зашто, Господе, далеко стојиш и скриваш се у време невоље?


Једем пепео као хлеб и пиће своје са сузама мешам


Кад сакријеш лице своје, они се растуже. Кад им дух узмеш, угину и у прах се враћају.


Господе, брзо ме услиши, дах ми нестаје! Не скривај од мене лице своје да не будем као они који у гроб силазе!


Појте Господу верници, славите сећање на светост његову!


Ишчекивао сам Господа. Он се тргну к мени и чу вапај мој.


Руком својом си изгнао варваре, а њих посадио, истребио народе, а њих намножио.


Нека се радују они који се у тебе уздају, нека се веселе довека они који име твоје воле!


У твом имену радује се свагда и уздиже се правдом твојом.


Гле, горчина ми постаде здравље! Ти си из јаме пропасти избавио душу моју. Иза себе си бацио све грехе моје.


Тада ће се распалити гнев мој на њих. Оставићу их и сакрићу лице своје од њих, тако да ће пропасти. Снаћи ће их многа зла и невоље. Онда ће рећи: ‘Нису ли ме снашла ова зла зато што Бог мој није више међу нама?’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ