Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 30:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Чуј, Господе, и смилуј се на мене! Господе, буди ми заштитник!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Moj si plač okrenuo u kolo, skinuo si s mene ruho žalosti, i u ruho me radosti obukao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Мој си плач окренуо у коло, скинуо си с мене рухо жалости, и у рухо ме радости обукао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Моју си кукњаву окренуо у играње. Кострет си свукао с мене и у радост ме обукао,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 I ti promijeni plaè moj na radost, skide s mene vreæu, i opasa me veseljem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 30:11
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Сви његови синови и све његове ћерке дођоше да га теше, али се он не могаше утешити, него говораше: „С тугом ћу сићи к своме сину у шеол.” Тако га је отац оплакивао.


Тада он рече: „Доста ми је што је жив син мој Јосиф! Идем да га видим пре него што умрем!”


Давид је играо из све снаге пред Господом. Био је огрнут само ланеним оплећком.


Боже наш, зар нећеш да им судиш? Ми немамо снаге да се одупремо тако великом мноштву које иде на нас. Не знамо шта бисмо чинили, него су нам очи у тебе упрте.”


Он се уплаши. Тада Јосафат управи лице своје да тражи Господа и огласи пост по целој земљи Јудиној.


‘Ако нас снађе некакво зло, мач освете, помор или глад, стаћемо пред овим храмом и пред тобом, јер је име твоје у храму овом, и завапићемо теби у невољи својој да нас услишиш и спасеш.’


Он им рече: „Идите, једите масна јела, пијте слатко и пошаљите део онима који немају ништа припремљено. Овај дан је свети Господу нашем. Зато немојте да сте жалосни јер је радост у Господу ваша снага!”


као дане кад су Јудејци починули од непријатеља својих и као месец кад им се жалост претворила у радост и туга у весеље. Ти дани се празнују гостећи се и веселећи се, размењујући дарове и дарујући сиромашне.


Нека хвале име његово играјући, нека га славе уз бубањ и харфицу.


Хвалите га уз бубањ и уз плес, хвалите га уз жице и фруле!


Послушај, Господе, глас мој кад ти вапим, смилуј се на мене и услиши ме!


Појте Господу верници, славите сећање на светост његову!


Многи говоре: „Ко ће нам добро донети?” Обасјај нас, Господе, светлошћу лица свог!


време плакања и време смејања, време туговања и време плесања,


Зато ће те силан народ славити, град варвара моћних тебе се боји.


Заувек ће смрт уништити, Господ, Господ ће обрисати сузе са сваког лица и срамоту народа свога уклониће с целе земље. Тако говори Господ.


Радоваћу се у Господу, и душа моја кличе Богу моме јер ме обуче у одећу спасења, покри ме огртачем правде, као женик кад себи венац стави и као невеста кад се украси накитом својим.


да помогнем жалоснима на Сиону, да им ставим накит место пепела, уље радости место одеће жалости и одећу весеља место духа туге. Зваће се „Храстовима правде” и „Врт Господњи”, њему у славу.


Опет те зидам и бићеш сазидана, девојко Израиљева! Опет ће те бубњеви красити, излазићеш са збором играчким.


Њему су променили затвореничку одећу и јео је с царем целог века свог.


Отац пак рече својим слугама: ‘Изнесите брзо најлепшу хаљину и обуците га, и дајте прстен на његову руку и обућу на ноге,


Заиста, заиста, кажем вам да ћете плакати и туговати, а свет ће се радовати; ви ћете бити жалосни, али ће се ваша жалост обратити у радост.


па ће отрти сваку сузу с њихових очију, и неће више бити смрти, ни жалости, ни вике, ни бола, јер оно прво прође.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ