Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 22:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 А ја сам црв, а не човек, ругло сам људима и презир народу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Ko god me vidi, taj mi se ruga, cere mi se i mašu glavama:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Ко год ме види, тај ми се руга, цере ми се и машу главама:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Сви који ме виде, исмевају ме, ругају ми се и одмахују главом:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Koji me vide, svi mi se rugaju, razvaljuju usta, mašu glavom,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 22:7
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Подсмех сам ближњима својим што призивам Бога да ми одговори. Подсмех сам иако сам праведан и непорочан.


Разваљују на мене уста своја, срамно ме ударају по образима, скупљају се заједно против мене.


И ја бих могао да говорим као ви да вам је душа ваша на месту душе моје. Могао бих вас засути речима и климати главом према вама.


Њима сам ругло постао, гледају ме и главама машу.


Нека се не застидим, Господе, што сам те призвао. Нека се постиде зликовци, нека у подземљу замукну.


Учинио си нас руглом суседима нашим, ругају нам се и подсмевају они око нас.


Овако говори Господ, избавитељ Израиљев, Светац његов, оном којег презиру и којег се гаде варвари, слуги силника: „Цареви ће видети и устаће, поклониће се кнезови због Господа који је веран, због Свеца Израиљевог који те је изабрао.”


Презрен је био и одбачен од људи, пун бола и болести. Окретали су лице од њега, презрен је био и одбациван.


Коме се ви ругате? На кога разваљујете уста и језик плазите? Нисте ли ви пород шљама и легло лажи?


оплетоше венац од трња, те му ставише на главу и трску у његову десну руку, па клекнуше пред њим и наругаше му се говорећи: „Здраво, царе јудејски!”,


и рече: „Уклоните се, јер девојчица није умрла, него спава.” И исмеваху га.


А кад му се наругаше, свукоше с њега пурпурну хаљину и обукоше му његове хаљине, те га изведоше да га разапну.


А пролазници су га вређали машући својим главама и говорећи: „Уа, ти што рушиш храм и саграђујеш га за три дана,


А све ово слушали су фарисеји, који су били среброљупци, и ругали су му се.


Тада га Ирод са својим војницима понизи и наруга му се, обуче му белу хаљину, те га посла натраг Пилату.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ