Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 21:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Благослове му дајеш довека, веселиш га радошћу лица свога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Jer car se uzda u Gospoda, i milošću se Svevišnjega neće uzdrmati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Јер цар се узда у Господа, и милошћу се Свевишњега неће уздрмати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Јер, цар се у ГОСПОДА узда; због љубави Свевишњега неће посрнути.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Jer se car uzda u Gospoda i u milost višnjega; i ne koleba se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 21:7
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нека не каже непријатељ мој: „Надвладао сам га!” Нека се не радују противници моји ако посрнем.


Господ је стално преда мном, он ми је с десне стране, да не посрнем.


Он рече: Љубим те, Господе, снаго моја!


Псалам Давидов. Суди ми, Господе, јер сам непорочно ходио и у Господа се уздао без колебања.


Најлепши си од синова људских. Милина тече са усана твојих. Зато те Бог благосиља довека.


Ти си уточиште моје, тврди заклон пред непријатељем.


Вечно нека траје име његово! Док је сунца, нека траје име његово! Кроз њега ће бити благословени сви варвари, и њега ће славити!


Хвалим Господа свим срцем својим, објављујем сва чудеса твоја.


говори Господу: „Ти си уточиште моје и бранич мој, Бог мој, у којег се уздам!”


Даде му се власт, част и царство, да му служе сви народи, племена и језици. Власт је његова власт вечна, никада проћи неће и неће пропасти царство његово.


„Уздао се у Бога, нека га сад избави, ако га жели; јер рече: Божји сам син.”


И опет: „Ја ћу се уздати у њега”, и опет: „Ево, ја и деца коју ми даде Бог.”


Давид је био у великој невољи јер су људи говорили да га каменују. Сав народ је био ојађен, свако због синова својих и кћери својих. Тада се Давид ослони на Господа, Бога свога.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ