Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 18:28 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 Ти спасаваш напаћен народ, а понижаваш очи охоле.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

28 Jer ti, Gospode, svetiljku mi pališ, moj Bog moju tamu rasvetljuje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

28 Јер ти, Господе, светиљку ми палиш, мој Бог моју таму расветљује.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

28 Ти, ГОСПОДЕ, моју светиљку палиш, мој Бог моју таму осветљава.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

28 Ti raspaljuješ vidjelo moje; Gospod moj prosvjetljuje tamu moju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 18:28
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ти си светиљка моја, Господе, Господ обасјава таму моју.


Сину његовом даћу једно племе да стално буде светиљке слуги мом Давиду преда мном, у граду Јерусалиму, који сам изабрао да у њему поставим име своје.


Међутим, због Давида, даде му Господ, Бог његов, видело у Јерусалиму кад му је подигао сина после њега и утврдио Јерусалим.


Потамнеће светло у шатору његовом и жижак његов угасиће се у њему.


Над главом мојом сијала је светиљка његова, кроз таму сам ишао под светлошћу његовом.


Сија у тами светлост праведнима, блага, милостива и праведна.


Ту ћу учинити да израсте изданак Давиду, поставићу видело помазанику своме.


Душа човечја је светиљка Господња, она истражује сву унутрашњост.


Понизиће се охоле очи човечје и горди дух људски. Само ће Господ бити узвишен у тај дан.


Доћи ће дан Господа Саваота на све охоле и бахате и свако ко се подиже биће оборен.


Водићу слепе путевима које они не познају, водићу их стазама непознатим. Пред њима ћу обратити таму у светлост, а што је неравно у равно. То ћу учинити, нећу пропустити.


Због Сиона нећу ћутати, због Јерусалима нећу мировати, док као светлост не засија правда његова и као бакља не плане спасење његово.


народ који седи у тами виде велику светлост, и онима што седе у земљи и сенци смрти, њима светлост засија.”


да засветли онима што седе у мраку и сенци смрти, да упути наше ноге на пут мира.”


А ви сте изабрани род, царско свештенство, свети народ, стечени народ, да објавите славна дела онога који вас је из таме призвао у своју чудесну светлост;


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ