Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 116:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Он ми од смрти душу избави, од суза око моје, од пада ноге моје.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Da, ti si dušu moju od smrti spasao, oko moje od plakanja, nogu moju od spoticanja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Да, ти си душу моју од смрти спасао, око моје од плакања, ногу моју од спотицања.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Живот си ми избавио од смрти, моје очи од суза, моје ноге од посртања.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Ti si izbavio dušu moju od smrti, oko moje od suza, nogu moju od spoticanja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 116:8
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ако и посрне, не пада јер му Господ руку придржава.


Као овце се у подземљу рађају, смрт ће их напасати. Праведници ће им ујутру заповедати, пропашће у подземљу лик њихов, ту је боравиште њихово.


У теби је, Боже, завет твој, принећу ти жртве захвалне.


Јер је милост твоја према мени обилна, извео си душу моју из дубине подземља.


Кад кажем: „Нога моја посрће”, подупре ме, Господе, милост твоја.


Заувек ће смрт уништити, Господ, Господ ће обрисати сузе са сваког лица и срамоту народа свога уклониће с целе земље. Тако говори Господ.


„Иди и кажи Језекији: Овако говори Господ, Бог праоца твога Давида: ‘Услишио сам молитву твоју и видео срце твоје. Ево, додаћу твом веку петнаест година.


па ће отрти сваку сузу с њихових очију, и неће више бити смрти, ни жалости, ни вике, ни бола, јер оно прво прође.”


јер ће Јагње, које је насред престола, бити њихов пастир и водиће их на изворе живе воде; а Бог ће отрти сваку сузу с њихових очију.”


Извиђачи видеше човека који је излазио из града и рекоше му: „Покажи нам куда се може ући у град. Ми ћемо се смиловати на тебе.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ