Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 107:40 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

40 Он показа презир према старешинама и пусти их да по пустоши без пута лутају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

40 On izliva prezir na plemiće, pušta da tumaraju pustarom besputnom;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

40 Он излива презир на племиће, пушта да тумарају пустаром беспутном;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

40 Онај који презир излива на владаре учини да пустим беспућем лутају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

40 On sipa sramotu na knezove, i ostavlja ih da lutaju po pustinji gdje nema putova.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 107:40
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Реци му и кажи: ‘Овако говори Господ: Убио си и присвојио!’ Још му кажи и реци: ‘Овако говори Господ: На месту где су пси лизали крв Навутејеву, лизаће пси и твоју крв.’”


Излива презир на племиће и јунаке распасује.


Он узима поглаварима разум тако да лутају без пута по пустињи.


Они су лутали по пустињи, у пустоши, и пут насељеном граду не нађоше.


Он с леђа поби непријатеље своје, зададе им срамоту вечну.


Ако не пустиш народ мој, ево, пустићу на тебе, на слуге твоје, на народ твој и на куће твоје обаде. Египатске куће и земља напуниће се обадима.


Фараон рече: „Пустићу вас да принесете жртву Господу, Богу своме, али не идите даље! Помолите се и за мене!”


Међутим, и врачеви египатски учинише својим врачањем тако да жабе прекрију земљу египатску.


Тада фараон дозва Мојсија и Арона и рече им: „Молите Господа да уклони жабе са мене и мога народа, па ћу пустити народ да принесу жртву Господу.”


У то време вратио ми се разум и, на славу моје царске части, вратише ми се величанство моје и сјај мој. Моји ме саветници и великаши потражише, учврстих власт своју и порасте ми величина моја.


Утом га одмах удари анђео Господњи зато што није дао славе Богу, и би изједен од црва, и издахну.


У пустој земљи нађе га, у пустињи где завија пустош. Заштити га, одгоји га, чуваше га као зеницу ока твога.


да једете меса од царева и меса од војвода и меса од силних и меса од коња и од оних који на њима седе, и меса од свих слободних и робова и од малих и великих.”


Потом Јаиља, жена Еверова, узе колац од шатора, узе чекић у руку, приступи њему полако и сатера му колац кроз слепоочнице тако да се забоде у земљу. Он у чврстом сну тако погибе.


Кад га пренеше, спусти се рука Господња на град и настаде велика паника. Удари становнике, мале и велике, тако да им се појавише чиреви.


Они упиташе: „Какав принос да дамо?” Ови одговорише: „Пет златних чирева и пет златних мишева – према броју филистејских кнезова, јер је невоља иста на вама и на кнезовима вашим.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ