Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 106:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Он заповеди Црвеном мору и оно пресахну. Потом их поведе између таласа као кроз пустињу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Zapretio je Crvenom moru i ono je presušilo, pa ih je vodio dubinama kao po pustinji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Запретио је Црвеном мору и оно је пресушило, па их је водио дубинама као по пустињи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Он запрети Црвеном мору, и оно пресуши, кроз дубине их проведе као кроз пустињу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Zaprijeti Crvenom Moru, i presahnu; i prevede ih preko bezdane kao preko pustinje;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 106:9
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Море си раздвојио пред њима и прешли су сувим посред мора. Прогонитеље њихове бацио си у дубину као камен у воду.


Он одапе стреле своје и њих распрши, избаци муње и разбаца их.


Он претвори море у земљу суву, пешице реку пређоше. Зато се радујемо у њему.


Море раздели и њих проведе, а вода је као насип стајала.


Кад дођох, зашто никог не нађох? Зашто се нико не одазива кад сам дозивао? Да није кратка рука моја за избављење? Зар сам немоћан да избавим? Гле, исушујем море претњом својом! Реке у пустиње претварам! Рибе њихове труну јер воде нема и од жеђи гину.


Зар ниси ти исушила море, воде бездана великог? Од морских дубина начинила си пут да ослобођени прођу.


Он запрети мору, па га исуши, и све реке исушује. Увенули су Васан и Кармил, увенули су пупољци Ливана.


И рече им: „Што се бојите, маловерни?” Тада уста, запрети ветровима и мору, и наста тишина велика.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ