Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 106:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Очеви наши у Египту нису разумели чудеса твоја, нису се сећали велике милости твоје, већ су се бунили код мора, крај Црвеног мора.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Naši preci u Egiptu nisu razumeli čudesa tvoja, nisu spominjali tvoju veliku milost, pa su se pobunili kraj mora, kraj Crvenog mora.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 Наши преци у Египту нису разумели чудеса твоја, нису спомињали твоју велику милост, па су се побунили крај мора, крај Црвеног мора.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Када су наши праоци били у Египту, твоја чудесна дела нису разумели. Нису се сећали многобројних дела твоје љубави, па се побунише крај мора, Црвеног мора.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Oci naši u Misiru ne razumješe èudesa tvojih, ne opominjaše se velikih milosti tvojih, i vikaše kraj mora, kraj Crvenoga Mora.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 106:7
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Сећајте се чудеса која он учини, чуда његових и судова уста његових!


и сети се савеза свога с њима и сажали се по милости својој великој.


Уништаваш оне који лажу, крвожедне и лукаве не воли Господ.


Хоровођи. Псалам Давидов.


Заборавише дела његова и чудеса која им показа.


Нису се сећали руке његове, дана кад их је од непријатеља избавио,


„Докле ћете, безумни, лудост волети, докле ћете, подсмевачи, ругање волети, докле ћете, неразумни, знање мрзети?


Много си видео, али ниси усвојио, уши су ти отворене биле, али ниси слушао.


Они не знају и не разумеју јер су им очи заслепљене, па не виде и срцем не разумеју.


Славићу милост Господњу, све што нам Господ учини, многа добра дому Израиљевом, која учини по милосрђу свом и по великој доброти својој.


Ако казни, он се и смилује по великој милости својој.


да гледајући гледају и не виде, и слушајући слушају и не разумеју, да се не обрате и буде им опроштено.”


Зато се сећајте да сте некада ви, по телесном пореклу многобошци, који се од руком учињеног назовиобрезања на телу називате необрезање,


Сети се да си и ти био роб у земљи египатској и да те је избавио Господ, Бог твој. Зато ти ово данас заповедам.


Водио сам вас четрдесет година по пустињи. Одећа на вама није се похабала, нити вам се распала обућа ваша на ногама вашим.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ