Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 106:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Начинише теле код Хорива и клањаху се кипу саливеном.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 Na Horivu izlili su tele, klanjali se livenom idolu;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 На Хориву излили су теле, клањали се ливеном идолу;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 Код Хорева направише теле, па су се ливеном лику клањали.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 Naèiniše tele kod Horiva, i klanjahu se kipu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 106:19
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Чак и онда кад су начинили ливено теле и кад су казали: ‘Ово је твој бог који те је извео из Египта’ и веома хулили,


Међутим, народ, видевши да Мојсије дуго не силази с горе, окупи се око Арона и рекоше му: „Хајде, начини нам бога да иде пред нама јер не знамо шта се догоди том човеку Мојсију, који нас изведе из земље египатске.”


Зато Господ удари по народу због телета које им Арон сали.


И начинише теле у оне дане и принеше жртву идолу и радоваху се својим рукотворинама.


И не будите идолопоклоници као неки од њих, као што је написано: „Народ седе да једе и да пије, те усташе да играју.”


Ја сам се бојао гнева и срџбе којима се Господ разљутио да вас уништи. Међутим, Господ ме услиши и тада.


Узех ваш грех који сте учинили – теле – и спалих га огњем. Разбих га и самлех у прах. Прах његов просух у поток који тече са горе.


Код Хорива сте разгневили Господа и у гневу је Господ хтео да вас уништи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ