Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 105:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Он се вечно сећа савеза свога, речи коју је дао хиљадама нараштаја!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 On se seća uvek njegovog saveza, reči što je zapovedi za hiljadu naraštaja,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Он се сећа увек његовог савеза, речи што је заповеди за хиљаду нараштаја,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Он се довека сећа свога Савеза, речи коју је заповедио хиљади нараштаја,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Pamti uvijek zavjet svoj, rijeè, koju je dao na tisuæu koljena,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 105:8
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Постављам савез између себе и тебе и потомства твога после тебе – савез вечан. Ја ћу бити Бог твој и потомства твога после тебе.


У тој земљи се настани, ја ћу бити с тобом и благословићу те. Теби и твоме потомству даћу све ове крајеве да испуним заклетву коју сам дао Аврааму, оцу твоме.


Памтите вечно савез његов, реч којом заповеда хиљадама поколења,


Потом рекох: „О господе, Боже небески, Боже велики и страшни, који чуваш савез и милостив си према онима који те воле и чувају заповести твоје.


јер се он сети свете речи своје које даде Аврааму, слуги своме.


и сети се савеза свога с њима и сажали се по милости својој великој.


Храну даје онима који га се боје, увек се сећа савеза свога.


Он посла избављење народу своме, заувек постави савез свој. Свето и узвишено је име његово.


Бог чу њихове вапаје и опомену се Бог свога завета са Авраамом, Исаком и Јаковом.


да испуним заклетву коју сам дао оцима вашим да ћу им дати земљу у којој теку млеко и мед, као што је данас.’” Ја одговорих: „Амин, Господе.”


Молио сам се Господу, Богу своме, и исповедајући се рекох: „О, Господе мој, Боже велики и страшни, који чуваш савез и милост онима који те воле и који чувају заповести твоје!


Подај истину Јакову и милост Аврааму, као што си се заклео очевима нашим у време давно.


Ако ове наредбе послушате, будете их држали и испуњавали, и Господ, Бог твој, држаће савез свој и милост као што се заклео оцима твојим.


Из љубави према вама Господ се заклео оцима вашим. Зато вас је Господ извео руком моћном и ослободио из куће ропства, из руке фараона, цара египатског.


Знај да је Господ, Бог твој – прави Бог, верни Бог, који држи свој савез и исказује милост своју на хиљаду колена оних који га воле и који држе његове заповести.


Тако даде Господ сву земљу Израиљу за коју се заклео оцима њиховим да ће им је дати. Узеше је и населише се у њој.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ