Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 104:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Поставио је земљу на темеље њене да се довека не пољуља.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 On je zemlju postavio na njene temelje, u veke vekova neće se pomaći.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Он је земљу поставио на њене темеље, у веке векова неће се помаћи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Земљу си на њене темеље поставио – довека се неће пољуљати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Utvrdio si zemlju na temeljima njezinim, da se ne pomjesti va vijek vijeka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 104:5
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Разастро је север над безданом, ни на чему земља лебди.


Од колена до колена је истина твоја, земљу си учврстио да стоји.


Он утврди земљу над водама, јер је вечна милост његова.


Он га је на морима утемељио и на рекама учврстио.


Он рече – и постаде, он заповеди – и настаде.


Господ царује, у величанство се обукао. Одену се Господ и опаса се силом. Круг земаљски је учврстио, неће се померати.


Кажите варварима: „Господ царује!” Васељену је учврстио да се не помера и народима праведно суди.


Кад је постављао мору границе његове, да се вода не прелије преко обала. Кад је утврђивао темеље земље.


Нараштај одлази, нараштај долази, а земља стоји заувек.


А дан Господњи доћи ће као лупеж; тога дана небеса ће уз снажну хуку проћи, а зажарене стихије ће се распасти и земља ће изгорети са свим делима која су на њој.


И видех велики, бели престо и онога што седи на њему, од чијег лица побегоше земља и небо, и не нађе им се места.


и небо се измаче као књига кад се смота, а свака гора и свако острво би покренуто са свога места.


Сиромаха подиже из праха и убогог извади из буњишта да их посади са кнезовима и да им одреди почасна места. Господњи су темељи земље, на њима је поставио свет.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ