Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 104:4 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Он чини ветрове гласницима својим, а пламенове огњене слугама својим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 On svoje anđele čini vetrovima, i svoje sluge ognjenim plamenovima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

4 Он своје анђеле чини ветровима, и своје слуге огњеним пламеновима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Ветрове чиниш својим гласницима, огњене пламенове својим слугама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Èiniš vjetrove da su ti anðeli, plamen ognjeni da su ti sluge.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 104:4
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Док су они ишли и разговарали, гле, огњена кола и огњени коњи раздвојише их и Илија се у вихору узнесе на небо.


Јелисије се помоли говорећи: „Господе, отвори му очи да би видео.” Господ отвори очи момку да види, а то шума пуна коња и кола огњених око Јелисија.


огњу и граде, снеже и магло, олујни ветре који извршујеш реч његову,


Усред тих прилика било је као ужарено угљевље и као горуће бакље које су се кретале међу њима. Огањ је сијао, а из огња су муње севале.


Анђео одговори и рече ми: „То су четири ветра небеска који излазе испред Господара све земље.


Јер садукеји говоре да нема васкрсења, ни анђела, ни духа, а фарисеји исповедају и једно и друго.


Нису ли то све службени духови послани да служе онима који ће наследити спасење?


А за анђеле говори: „Који ветрове чини својим анђелима и пламенове огњене својим слугама.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ