Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 104:32 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 Кад погледа земљу, она се тресе, кад дотакне брегове, они се задиме.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

32 On u zemlju gleda i ona se trese; on dotiče gore i one se dime.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

32 Он у земљу гледа и она се тресе; он дотиче горе и оне се диме.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

32 Он земљу погледа, и она задрхти, планине дотакне, и оне се задиме.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

32 On pogleda na zemlju, i ona se trese; dotakne se gora, i dime se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 104:32
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Подрхтавај, земљо, пред лицем Господњим, пред лицем Бога Јаковљевог,


Господе, пригни небеса своја и сиђи! Дотакни брегове и задимиће се!


Долази Бог наш и не ћути, пред њим је огањ који прождире, око њега олуја бесни.


Мишицом својом ослободио си народ свој, синове Јаковљеве и Јосифове!


Грмљавина твоја се орила, муње су осветљавале круг земаљски, земља се затресе и задрхта.


Гора Синај се сва димила јер сиђе на њу Господ у огњу. Дим се дизао из ње као дим из пећи и сва се гора силно тресла.


Зар се мене нећете бојати”, говори Господ, „нити дрхтати преда мном? Ја сам песком море ограничио за границу вечну коју неће прелазити. Ако се и таласа, не може ништа. Таласи хуче, али не прелазе.


Зар се неће због тога затрести земља и растужити сви који на њој живе? Земља ће се свуда уздићи као Нил, однеће је и потопиће је као река египатска.


Дрхте планине кад те виде, бујица наваљује, бездан пушта глас свој, увис подиже руке своје.


И по други пут рекоше: „Алилуја”, и дим њен диже се у све векове.


И видех велики, бели престо и онога што седи на њему, од чијег лица побегоше земља и небо, и не нађе им се места.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ