Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Psalmi 104:20 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Разастреш таму и бива ноћ и тада излазе све животиње шумске.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Ti spuštaš tamu i noć biva, pa izmile sve šumske živuljke.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

20 Ти спушташ таму и ноћ бива, па измиле све шумске живуљке.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 Ти донесеш таму, и ноћ падне, кад све шумске животиње излазе,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 Stereš tamu, i biva noæ, po kojoj izlazi sve zvijerje šumsko;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Psalmi 104:20
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Све док буде земље, сетве, жетве, мраза, топлоте, лета, зиме, дана, ноћи, неће ничега недостајати.”


Па, моје су све звери горске и стока по планинама на хиљаде!


Твој је дан и твоја је ноћ, ти си поставио светлост и Сунце.


Ја стварам светлост и стварам таму. Градим мир и доносим несрећу. Ја, Господ, све то стварам.


Овако говори Господ: „За три зла синова Амонових, и за четири, нећу им опростити. Распорили су труднице у Галаду да би проширили границе своје.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ