Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Проповедник 9:14 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Беше мали град и у њему мало људи. Дође на њега цар велик, опколи га и ископа велике опкопе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 Mali grad, u njemu tek nešto žitelja, a veliki car ga napada, opkoljava i protiv njega diže velike nasipe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

14 Мали град, у њему тек нешто житеља, а велики цар га напада, опкољава и против њега диже велике насипе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 Био један градић и у њему мало људи. Један моћан цар навали на њега, опколи га и подиже велике опсадне куле око њега.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 Bijaše malen grad i u njemu malo ljudi; i doðe na nj velik car, i opkoli ga i naèini oko njega velike opkope.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Проповедник 9:14
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Касније, сиријски цар Вен-Адад скупи сву своју војску, попе се и опколи Самарију.


Још ову мудрост спазих под сунцем, што ми се важним учини:


Јер ће доћи дани на тебе и твоји непријатељи окружиће те опкопом, па ће те опколити и навалиће на тебе са свих страна,


Посеци и обори само дрвеће чији се плод не једе. Од њега прави заклон за опсаду града који ратује, док не падне.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ