Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Проповедник 5:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Онда се не сећа дана живота свог јер му Бог даје радост у срце његово.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 Svakom čoveku kome je Bog dao imetak i bogatstvo, dao je i ovlašćenje da od toga jede, da primi svoju nagradu i bude srećan u svom trudu – i to je Božiji dar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 Сваком човеку коме је Бог дао иметак и богатство, дао је и овлашћење да од тога једе, да прими своју награду и буде срећан у свом труду – и то је Божији дар.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 Када Бог некоме дâ богатство и имање и дâ му да у њима ужива, да прихвати своју награду и да налази радост у свом мукотрпном труду – то је дар од Бога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 I kad kome Bog da bogatstvo i blago, i da mu da uživa i uzima svoj dio i da se veseli s truda svojega, to je dar Božji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Проповедник 5:19
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Уз то, даћу ти и оно што ниси молио: богатство и славу какву неће имати ниједан цар док си жив.


даћу ти мудрост и знање. Даћу ти и богатство и славу какве нису имали цареви пре тебе, нити ће имати после тебе.”


Сваки човек једе, пије и ужива у раду свом, али и то је дар Божји.


Неком човеку Бог даје богатство, благо и славу, тако да има све што му душа његова жели, али му Бог не омогући да у томе ужива, него ужива туђинац. То је ништавило и љуто зло.


Сећај се Господа, Бога свога! Он ти даје снагу да стичеш богатство да би тако испунио савез свој на који се заклео оцима твојим, као што је то данас.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ