Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Проповедник 3:13 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Сваки човек једе, пије и ужива у раду свом, али и то је дар Божји.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 da svi ljudi jedu i piju, da uživaju korist truda svoga. I to je Božiji dar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

13 да сви људи једу и пију, да уживају корист труда свога. И то је Божији дар.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Ко год једе и пије и налази задовољство у свем свом мукотрпном труду – то је Божији дар.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 I kad svaki èovjek jede i pije i uživa dobra od svakoga truda svojega, to je dar Božji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Проповедник 3:13
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Хранићеш се делима руку својих. Благо теби, добро ће ти бити!


Дођите, децо, саслушајте ме, научићу вас страху Господњем.


Нема ништа боље човеку него да једе и пије и да буде задовољан послом својим. Видех да и то долази из Божје руке.


Помислих у срцу свом да препустим тело вину, али ме је срце вукло ка мудрости док не видим да ли усрећује људе оно што чине под небесима док су живи.


Неком човеку Бог даје богатство, благо и славу, тако да има све што му душа његова жели, али му Бог не омогући да у томе ужива, него ужива туђинац. То је ништавило и љуто зло.


Зато сам хвалио весеље јер нема човеку ништа боље под сунцем него то да једе, да пије и да се весели. То нека га прати за напоре његове целог живота који му Бог даде под сунцем.


Хајде, једи хлеб свој с радошћу и веселог срца пиј вино своје, јер су одувек мила Богу дела твоја!


Једите тамо, пред Господом, Богом својим. Веселите се ви и породице ваше због свих плодова руку својих, чиме вас је благословио Господ, Бог ваш.


Затим се провесели са сваким добром које даде Господ, Бог твој, дому твоме. Ти, левит и дошљак који је код тебе.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ