Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Проповедник 10:17 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Благо теби, земљо, кад је племенит владар твој и великаши твоји на време једу да се окрепе, а не да се опију!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 Blažena si, zemljo, s carem plemenitog roda, s glavarima što se goste kad je tome vreme, ko junaci, a ne ko pijanci.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

17 Блажена си, земљо, с царем племенитог рода, с главарима што се госте кад је томе време, ко јунаци, а не ко пијанци.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 Благо теби, земљо чији је цар племенита рода и чији кнежеви се госте у право време, да поврате снагу, а не да се опију.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 Blago tebi, zemljo, kad ti je car plemenit i knezovi tvoji jedu na vrijeme da se potkrijepe a ne da se opiju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Проповедник 10:17
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тешко онима који се изјутра опијају и до мрака се вином разгоревају!


Од њих ће бити вођа њихов и излазиће пред њима владар њихов. Пустићу га да ми се приближи, јер ко сме да ми се приближи?”, говори Господ.


Тамо купи за новац све што пожелиш: говеда, овце, вино или жестоко пиће – што год ти душа зажели. Потом једи пред Господом, Богом својим, и веселите се ти и укућани твоји.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ