Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Посланица Титу 3:7 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 да оправдани његовом благодаћу постанемо наследници вечнога живота – као што се надамо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 da bismo, pošto nas je učinio pravednima pred sobom, primili u posed večni život kome se nadamo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

7 да бисмо, пошто нас је учинио праведнима пред собом, примили у посед вечни живот коме се надамо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 да оправдани његовом милошћу постанемо наследници, имајући наду у вечни живот.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Da se opravdamo blagodaæu njegovom, i da budemo našljednici života vjeènoga po nadu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Посланица Титу 3:7
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада ће рећи цар онима с десне стране: ‘Ходите, благословени Оца мога, наследите царство које вам је припремљено од постанка света.


И кад изађе на пут, притрча један човек, клече пред њим и упита га: „Добри учитељу, шта да учиним да наследим живот вечни?”


Ако је пак по благодати, онда није по делима, јер иначе благодат не би више била благодат.


те се оправдавају за бадава – његовом благодаћу – на основу искупљења у Христу Исусу,


Сматрамо, наиме, да се човек оправдава вером без дела закона.


Зато се каже „од вере”, да буде по благодати, да обећање буде сигурно свему потомству, не само ономе од закона него и ономе од Авраамове вере; он је отац свима нама,


А ономе који ради плата се не рачуна по милости, него по дугу.


Ако смо пак деца, онда смо и наследници; наследници Божји, су наследници Христови – ако с њим страдамо, да се с њим и прославимо.


И неки од вас су били овакви. Али сте се опрали и посветили и оправдали именом Господа [нашега] Исуса Христа и Духом Бога нашега.


али знајући да се човек не оправдава делима закона, него само вером у Исуса Христа, поверовасмо и ми у Христа Исуса, да будемо оправдани вером у Христа, а не делима закона, јер на основу дела закона нико неће бити оправдан.


Ако сте пак ви Христови, онда сте Авраамово потомство, наследници по обећању.


Стога, ниси више роб, него син; а ако си син, онда си и наследник кроз Бога.


А сам Господ наш Исус Христос и Бог Отац наш, који нас је заволео и дао нам вечну утеху и добру наду у благодати,


на основу нада на вечни живот који је пре вечних времена обећао Бог, који не лаже,


Јер се показа Божја благодат, спасоносна за све људе,


очекујући блажену наду и славан долазак великога Бога и Спаситеља нашега Исуса Христа,


Нису ли то све службени духови послани да служе онима који ће наследити спасење?


Вером Ноје би обавештен о ономе што се још није видело, па обузет страхопоштовањем начини ковчег за спасење свога дома; њом он осуди свет и поста наследник праведности која се слаже с вером.


Вером се насели у обећаној земљи као у туђој земљи и настани се у шаторима са Исаком и Јаковом, сунаследницима истог обећања,


Стога се и Бог, желећи да у већој мери покаже наследницима обећања непроменљивост своје одлуке, послужио заклетвом


Чујте, драга моја браћо. Зар не изабра Бог оне који су пред светом сиромашни да буду богати у вери и наследници царства које је обећао онима који га љубе?


Тако и ви, мужеви, живите увиђавно са женом као слабијим судом, указујући им поштовање као сунаследницама животне благодати, да ваше молитве буду без сметње.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ