Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Откривење 9:1 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 И пети анђео затруби: и видех звезду која је с неба пала на земљу, и даде јој се кључ од ждрела бездана.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 Kad je zatrubio peti anđeo, video sam zvezdu koja je pala s neba na zemlju. Zvezdi je dat ključ od ždrela bezdana.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

1 Кад је затрубио пети анђео, видео сам звезду која је пала с неба на земљу. Звезди је дат кључ од ждрела бездана.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

1 Пети анђео затруби, и ја видех звезду која је са неба пала на земљу. Она доби кључ од ждрела Бездана.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 I peti anðeo zatrubi, i vidjeh zvijezdu gdje pade s neba na zemlju, i dade joj se kljuè od studenca bezdana;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Откривење 9:1
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Како паде с неба, звездо јутарња, сине зорин? Како си на земљу оборен, владару варвара?


А он им рече: „Гледао сам сатану како је пао с неба као муња.


И молили су га да им не заповеди да иду у бездан.


или: „Ко ће сићи у бездан?” То јест, да изведе Христа из мртвих.


и Живи, и бејах мртав, и види, жив сам у све векове, и имам кључеве од смрти и од ада.


Тајна седам звезда које си видео на мојој десници и седам златних свећњака: седам звезда су анђели седам цркава и седам свећњака су седам цркава.”


И кад сврше своје сведочанство, звер која излази из бездана ратоваће против њих, и победиће их, и убиће их.


Звер коју си видео беше и нема је, и изаћи ће опет из бездана, па ће отићи у пропаст. А становници земље чија имена нису записана у књизи живота – од постанка света – чудиће се кад виде звер да беше и да је нема и да ће опет бити ту.


И видех анђела како силази с неба, који је имао кључ од бездана и велики ланац у својој руци.


А ђаво, који их је доводио у заблуду, би бачен у ватрено и сумпорно језеро, где су и звер и лажни пророк, и биће мучени дању и ноћу у све векове.


и звезде небеске попадаше на земљу као што смоква одбацује своје недозреле плодове кад је љуља јак ветар,


И рећи анђео затруби: и паде с неба велика звезда горећи као буктиња, те паде на трећину река и на изворе вода.


И четврти анђео затруби: и би ударена трећина сунца и трећина месеца и трећина звезда, да се помрачи њихова трећина и да трећина дана не светли, а исто тако и ноћи.


И видех седам анђела који стоје пред Богом и даде им се седам труба.


И отвори ждрело бездана, те се подиже дим из ждрела као дим велике пећи, а сунце и ваздух беху помрачени од дима из ждрела.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ