Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Откривење 19:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 И по други пут рекоше: „Алилуја”, и дим њен диже се у све векове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Narod reče po drugi put: „Aliluja! Dim sa njenog zgarišta diže se od sad i doveka!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Народ рече по други пут: „Алилуја! Дим са њеног згаришта диже се од сад и довека!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 И још рекоше: »Алилуја! Њен дим се диже довека!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 I drugom rekoše: aliluja! I dim njezin izlažaše va vijek vijeka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Откривење 19:3
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он управи поглед према Содому и Гомори и свој долини и виде како се диже дим над земљом као дим из пећи.


Нека зликовци нестану са земље и злочинаца не буде више! Благосиљај, душо моја, Господа! Алилуја!


Неће се гасити ни дању ни ноћу, дизаће се довека дим њен. Од колена до колена остаће пуста, довека нико неће пролазити њом.


као што Содом и Гомор и њихови околни градови, који су се на исти начин као и ови одавали блуду и поводили за другачијим телом, стоје као пример – трпећи казну вечитог огња.


И дим њиховога мучења дизаће се у све векове, и неће имати покоја дању ни ноћу они који се клањају звери и њеном лику, и ко прима жиг њенога имена.”


и викаху гледајући дим његовог спаљивања, говорећи: ‘Ко је био као овај велики град?’


И заплакаће и закукаће за њим цареви земаљски који су блудничили с њим и уживали у његовој раскоши кад виде дим његовог спаљивања.


После овога чух нешто као снажан глас многог народа на небу како говори: „Алилуја, спасење и слава и сила припада Богу нашем,


И падоше двадесет четири старешине и четири жива бића, па се поклонише Богу који седи на престолу, говорећи: „Амин, алилуја.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ