Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Откривење 16:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 И други изли своју зделу у море: и поста крв као од мртваца и угину свако живо биће у мору.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Drugi anđeo izli svoju zdelu u more, te se ono pretvori u krv kao u mrtvaca, te uginu svako živo biće u moru.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Други анђео изли своју зделу у море, те се оно претвори у крв као у мртваца, те угину свако живо биће у мору.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Други анђео изли своју чинију на море, и оно се претвори у крв сличну крви мртваца и у мору изгинуше сва жива бића.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 I drugi anðeo izli èašu svoju u more; i posta krv kao od mrtvaca, i svaka duša živa umrije u moru.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Откривење 16:3
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Све што имаше душу живу у носу, све што беше на копну – изгибе.


Претвори воду њихову у крв и помори рибе њихове.


Претворио је у крв реке и потоке њихове, тако да нису могли да пију.


Судићу ти онако како се суди прељубницима и онима који крв проливају. Сручићу на тебе бес и гнев.


Тако се крстише они који су примили његову реч, и додаде се онога дана Цркви око три хиљаде душа.


и имаше у својој руци отворену књижицу. И стави своју десну ногу на море, а леву на земљу,


Ови имају власт да затворе небо – да не пада киша у дане њиховог пророковања, и имају власт над водом – да их претварају у крв, и да ударе земљу сваком недаћом – колико год пута зажеле.


И видех звер како излази из мора, која је имала десет рогова и седам глава, а на њеним роговима десет круна и на њеним главама богохулна имена.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ