Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Осија 8:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Одбацио сам теле твоје, Самаријо! На њих се распламсао гнев мој! Докле неће да се очисте?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Samarijo, tvoje je tele odbačeno jer se na njih moj gnev raspalio. Koliko još nećete moći da budete neokaljani?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Самаријо, твоје је теле одбачено јер се на њих мој гнев распалио. Колико још нећете моћи да будете неокаљани?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Одбацио сам твоје теле, Самаријо! Мој гнев пламти против њих. Докле ће за чистоту бити неспособни?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Ostavilo te je tele tvoje, Samarijo; jarost se moja raspalila na njih; dokle se neæe moæi oèistiti?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Осија 8:5
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ви сад мислите да можете да се одупрете царству Господњем које је у рукама синова Давидових јер вас је много и имате уз себе златну телад, коју вам је начинио Јеровоам као богове.


Ко увиђа грехове своје? Очисти ме и од несвесних!


„Докле ћете, безумни, лудост волети, докле ћете, подсмевачи, ругање волети, докле ћете, неразумни, знање мрзети?


Скупите се и дођите, приступите заједно сви ослобођени варвари. Неразумни су они који носе кипове од дрвета и моле се богу који не може да спасе.


Прељубе твоје, вриштање твоје, срамотна блудничења твоја по брежуљцима и по пољима, видео сам гадости твоје. Тешко теби, Јерусалиме, ниси чист! Докле тако?”


Спери злоћу, Јерусалиме, са срца свог да би се спасао. Докле ће у теби бити грешни науми твоји?


Тада ће се осрамотити Моав због Хемоса, као што се дом Израиљев осрамотио на Ветиљу својим гадостима.


За теле ветавенско брину становници Самарије. Због њега тугује народ његов. Кукају над њим свештеници његови, јер од њега одлази слава њихова.


Биће опустошене висине авенске, грех Израиљев. Трње и чкаљ ће расти по жртвеницима њиховим. Говориће горама: „Покријте нас!” и бреговима: „Падните на нас!”


И сада стално греше. Лију себи кипове од сребра, идоле какве они замисле. Сви су они дело уметника. За њих они говоре: „Њима жртвујте, бикове љубите!”


Оно из Израиља долази, уметник га је начинио. Оно није Бог! Разбиће се у комаде теле самаријско.


Они који се куну грехом самаријским и заклињу се: ‘Тако жив био бог твој, Дане!’ и ‘Тако жив био пут Вирсавеје’, пашће и никад устати неће.”


Биће разбијени сви кипови њени, изгореће у огњу сва зарада нечасна. Разбићу све кипове њене јер су скупљени од плате блудничке, и опет ће бити плата блудничка.


И начинише теле у оне дане и принеше жртву идолу и радоваху се својим рукотворинама.


Распламсао се огањ гнева мога, гореће до дубина ада. Спалиће земљу и род њен, попалиће брдима темеље.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ