Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Осија 8:3 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Израиљ је одбацио добро, непријатељ ће га гонити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Ali Izrailj je odbacio dobro i dušman će ga progoniti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

3 Али Израиљ је одбацио добро и душман ће га прогонити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Али Израел је одбацио што је добро – непријатељ ће га потерати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 Izrailj je ostavio dobro; neprijatelj æe ga goniti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Осија 8:3
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он се уздиже у очима својим, не увиђа злочин свој и не мрзи га.


Гони их гневно и истреби их под небом, Господе!


Наши гонитељи су били бржи од орлова небеских. Гонили су нас по горама, вребали нас у пустињи.


Мени виче Израиљ: „Господе, ми те познајемо!”


Цареве постављају без мене и великаше без знања мога. Од сребра свога и злата свога кипове граде, на пропаст своју.


Онима међу вама који преостану у земљама непријатеља ваших усадићу страх у срца. Бежаће од шушња лишћа које затрепери. Бежаће као испред мача и падаће иако их нико не гони.


Овако говори Господ: „За три зла Едома, и за четири, нећу му опростити. Гонио је мачем брата свога угушивши сажаљење. Гнев свој потпирује и бес свој одржава стално.


Господ ће учинити да те победе непријатељи твоји. Једним ћеш путем ићи на њих, а на седам путева ћеш бежати од њих. Грозиће те се сва царства земаљска.


чиме навлаче на себе осуду што су прву верност погазиле.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ