Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Осија 4:8 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Хране се грехом народа мога, лакоме се на безакоња њихова.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Grehom mog naroda se hrane, krivica njihova glad im razgaljuje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

8 Грехом мог народа се хране, кривица њихова глад им разгаљује.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Хране се гресима мога народа и душа им жуди за његовим злоделима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 Od grijeha naroda mojega hrane se, i lakome se na bezakonje njihovo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Осија 4:8
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нису се тражиле признанице од људи којима се предавао новац да исплате раднике, јер су радили поштено.


Онај чије су руке чисте и срце безазлено, чија душа не лаже и не вара и не заклиње се криво.


Псалам Давидов. К теби, Господе, уздижем душу своју.


Они су пси прождрљиви, који не могу да се засите. То су пастири који не знају за опрез. Сваки иде путем својим, сваки за коришћу својом:


„Сине човечји! Ови људи носе у срцима својим божанства своја и управљају погледе своје на оно што их баца у безакоње њихово. Зар да се с њима саветујем?


Јер ко год из дома Израиљевог или дошљака који живи у Израиљу одступи од мене, у срце стави идоле и упре поглед према безакоњу своме, па дође пророку да ме упита преко њега, њему ћу ја, Господ, сам одговорити.


Орали сте злоћу, пожњели сте безакоње, јели сте плод лажи. Уздали сте се у пут свој, у бројне јунаке.


Ханану су у руци лажна мерила, воли да закида.


Страдаће Самарија јер се противила Богу своме. Они ће од мача пасти, смрскаће децу њихову и труднице ће им распорити.


Сваки мушкарац из свештеничке лозе може то да једе. То је највећа светиња.


Главари суде по миту, свештеници због зараде поучавају, а пророци за новац објављују. На Господа се не позивају и говоре: ‘Зар није Господ међу нама? Неће доћи несрећа на нас!’


„Ко би од вас затворио врата или узалуд палио огањ на жртвенику мом? Нисте ми мили”, говори Господ Саваот, „и не примам дар из руке ваше.


Јер такви не служе Господу нашем Христу, него своме трбуху, па лепим и умилним речима заводе срца незлобивих.


којима треба запушити уста, јер они ради срамнога добитка растројавају читаве куће учећи што не треба.


И у лакомству искоришћаваће вас измишљеним речима; њихов суд одавно не доцни и њихова пропаст не дрема.


Зашто скрнавите жртву моју и принос мој које сам вам заповедио у пребивалишту свом? Зашто пазиш синове своје више него мене? Гојите се најбољим деловима приноса народа мога Израиља!’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ