Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Осија 4:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Вихор ће им крила стегнути, осрамотиће их жртве њихове.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 Vetar ih je svojim krilima sapeo; biće posramljeni zbog žrtava svojih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

19 Ветар их је својим крилима сапео; биће посрамљени због жртава својих.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 Ветар ће их стегнути својим крилима, а њихове жртве донеће им срамоту.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 Vjetar æe ih stegnuti krilima svojim, i oni æe se posramiti od žrtava svojih.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Осија 4:19
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Посрамићете се због „светог дрвећа” које сте желели и застидећете се од олтара које сте изабрали.


Тад ће се постидети и узмаћи они који се у кипове уздају, који киповима ливеним говоре: ‘Ви сте наши богови.’


Господе, надо Израиљева! Постидеће се сви који те напусте. У прах ће се записати они који од тебе одступе јер су оставили извор воде живе, Господа!


Овако говори Господ: „Ево, подићи ћу на Вавилон и противнике моје ветар разорни.


Казнићу их по својој вољи. Народи ће се сабрати против њих да их казне због двоструког безакоња њиховог.


Њега ће самог у Асирију однети, на дар цару моћном. Јефрем ће се постидети, а Израиљ посрамити због намере своје.


Опкољује ме лаж Јефремова и превара дома Израиљевог. И Јуда је несталан Богу, свецу верном.


Плодан је Јефрем међу браћом својом, али ће доћи ветар источни, Господњи ветар из пустиње. Исушиће извор његов, пресахнуће студенац његов, опљачкаће му ризницу и све благо однеће.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ