Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Осија 11:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Нећу учинити по гневу свом, нећу Јефрема уништити. Ја сам Бог, а не човек! Ја сам светац посред тебе, и нећу на град гневан доћи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Plamen svoga gneva neću da izlijem, neću opet Jefrema da zatrem. Jer, Bog ja jesam, nisam čovek; Svetac među vama i u gnevu neću da vam dođem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 Пламен свога гнева нећу да излијем, нећу опет Јефрема да затрем. Јер, Бог ја јесам, нисам човек; Светац међу вама и у гневу нећу да вам дођем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Нећу искалити свој љути гнев, нећу се окренути да затрем Ефрема. Јер, ја сам Бог, а не човек – Светац међу вама. Нећу долазити у срџби.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Neæu izvršiti ljutoga gnjeva svojega, neæu opet zatrti Jefrema; jer sam ja Bog a ne èovjek, svetac usred tebe; neæu doæi na grad.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Осија 11:9
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Амаса се није обазирао на мач који је био у Јоавовој руци. Он умре без другог ударца. Потом Јоав и његов брат Ависај наставише потеру за Вихријевим сином Севом.


Реке и потоци веселе град Божји, свети стан Вишњега.


Он је милостив био, грехе им праштао и није их уништио. Често је задржавао гнев свој да не би плануо свом јарошћу својом.


Зауставио си љутину своју, ублажио си жестину гнева свога.


Кличите и радујте се, становници Сиона, јер је велик међу вама Светац Израиљев!”


Тешко онима који силазе у Египат за помоћ и наду у коње полажу, и уздају се у мноштво кола, и у силно мноштво коњаника, а не гледају с надом у Свеца Израиљевог и Господа не траже.


Не бој се, Јакове, црве мали, остатку Израиљев, ја сам помоћ твоја, избавитељ твој и Светац Израиљев’”, говори Господ.


Вејаћеш их, ветар ће их однети и вихор ће их разнети. Ти ћеш се радовати у Господу, хвалићеш Свеца Израиљевог.


Због имена свог задржавам гнев свој, због славе своје савладавам се према теби да те не уништим.


Зато, као што пламени језици стрњику прождиру и слама у пламену нестаје, тако ће иструлити корен њихов и разлетеће се као прах цвет њихов јер одбацише закон Господа Саваота и презреше реч Свеца Израиљевог.


Можда ће послушати и вратити се сваки са злог пута свог, па ћу се сажалити због несрећа које сам мислио да им наведем због злих дела њихових.


Јер ја сам с тобом”, говори Господ, „да те спасем. Уништићу све варваре међу које сам те послао. Тебе нећу уништити. Прекорећу те с мером, нећеш без прекора остати.”


Опкољује ме лаж Јефремова и превара дома Израиљевог. И Јуда је несталан Богу, свецу верном.


Неће нас Асирац избављати, нећемо коње јахати, нити ћемо говорити делу руку својих: ‘Боже наш!’ Сиротица у теби милост налази.


„Јер ја, Господ, нисам се променио, и зато ви, синови Јаковљеви, нисте изгинули.


Бог није човек да лаже, ни син човечји да се покаје. Неће ли извршити оно што каже, неће ли испунити оно што обећа?


Сакупи сав плен насред трга. Спали град тај са свим пленом као жртву паљеницу Господу, Богу своме. Нека остане заувек рушевина и нека се никад не сазида.


Тада Ависај рече Давиду: „Данас ти Бог предаде у руке твоје непријатеља твога. Сада ме пусти да га његовим копљем прикуцам за земљу само једном. Нећу двапут.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ