Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Осија 10:9 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Грешио си више, Израиљу, од дана Гаваје. Они су тамо опстали. Рат против злочинаца није их стигао у Гаваји.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 O, Izrailju, grešio si još od gavajskih dana! Onde su i ostali. Ali, tamo u Gavaji, neće li rat zahvatiti sinove nepravde?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

9 О, Израиљу, грешио си још од гавајских дана! Онде су и остали. Али, тамо у Гаваји, неће ли рат захватити синове неправде?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 »Још од времена Гиве грешиш, Израеле, а тамо си показао своју нарав. Зар рат није стигао злочинце у Гиви?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Od vremena Gavajskoga griješio si, Izrailju; ondje ostaše, ne stiže ih u Gavaji rat na bezakonike.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Осија 10:9
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Господ, видевши колико је људско неваљалство велико и како им је свака помисао у њиховој памети зла,


Господ осети мирис угодни, па рече у свом срцу: „Никад више нећу земљу проклињати због човека, јер су мисли људског срца зле од детињства, нити ћу уништавати све живо као што сам учинио.


Казнићу их по својој вољи. Народи ће се сабрати против њих да их казне због двоструког безакоња њиховог.


Биће опустошене висине авенске, грех Израиљев. Трње и чкаљ ће расти по жртвеницима њиховим. Говориће горама: „Покријте нас!” и бреговима: „Падните на нас!”


Дувајте у рог у Гаваји, у трубу у Рами! У Ветавену вичите: „За тобом, Венијамине!”


Сасвим су се искварили као у време Гаваје. Памтиће се безакоња њихова, биће кажњени за грехе своје.


Становници Гаваје устремише се на мене и ноћу опколише кућу у којој сам био. Мене су хтели да убију, а моју наложницу су напаствовали, тако да је умрла.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ