Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Осија 1:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 У онај дан сломићу лук Израиљев у долини језраелској.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Toga dana slomiću luk Izrailjev u dolini jezraelskoj.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Тога дана сломићу лук Израиљев у долини језраелској.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Тога дана ћу у долини Јизреел сломити Израелов лук.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 I u to æu vrijeme slomiti luk Izrailjev u dolini Jezraelskoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Осија 1:5
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У време цара Израиљевог Фекаја дође цар асирски Теглат-Феласар и узе Ијон, Авел-Ветмаху, Јанох, Кедес, Асор, Галад, Галилеју, сву земљу Нефталимову и пресели народ оданде у Асирију.


Мач њихов ће се зарити у срца њихова и сломиће се лукови њихови.


Дођите и видите дела Господња, који учини на земљи дела силна!


Дође затирач на Вавилон, зароби јунаке његове и поломи лукове њихове. Господ Бог је затирач, он сигурно кажњава.


Избићу лук твој из леве руке и просућу ти стреле из десне руке твоје!


У тај дан”, говори Господ, „зваћеш ме: ‘Мужу мој’, а нећеш ме звати: ‘Вале мој.’


Синови Јосифови рекоше: „Није нам довољна ова гора. Међутим, сви Хананци који живе у долини имају гвоздена кола; и они који су у Вет-Сану са селима његовим и они који су у долини језраелској.”


Сви Мадијани, Амалици и источни народи беху се скупили. Пређоше Јордан и наместише се у долини језраелској.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ