Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Немија 3:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 До њих су градили Текојани, али њихови поглавари нису се потчинили надзорницима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 do njega su popravljali Tekujani, ali njihovi moćnici nisu hteli da podupru rad svojih gospodara.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 до њега су поправљали Текујани, али њихови моћници нису хтели да подупру рад својих господара.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 До њих су поправке обављали Текоанци, али њихови племићи не пристадоше да раде под својим надзорницима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 A do njih opravljaše Tekojani, ali poglavice njihove ne saviše vrata svojega na službu Gospodu svojemu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Немија 3:5
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зато Јоав посла у Текују по једну мудру жену, па јој рече: „Направи се као да си у жалости. Обуци жалбену одећу, немој да се мажеш уљем, него буди као жена која дуго жали покојника.


Утврдио је Витлејем, Итам, Текују,


За њима су градили Текојани насупрот Високој кули до офилског зида.


До њих је градио Меримот, син Урије, син Акосов. До њега је градио Месулам, син Варахије, син Месизавеилов. До њега је градио Ванин син Садок.


Стара врата су градили Фасејин син Јодај и Весодијин син Месулам. Они су их обложили дрветом и ставили им крила, браве и пречаге.


Све ове речи пренео сам цару Јудином Седекији говорећи: „Савијте врат свој под јарам цара вавилонског. Служите њему и народу његовом, па ћете остати живи.


Овако ми рече Господ: „Начини себи конопце и јарам и стави их себи око врата.


Који народ или царство не буду хтели да служе вавилонском цару Навуходоносору, одбију да савију врат свој у јарам цара вавилонског, тај ћу народ казнити мачем, глађу, и кугом’, говори Господ, ‘док их не истребим руком његовом.


Бежите из Јерусалима, синови Венијаминови! У Текуји дувајте у трубу, замахните заставом према Вет-Акерему, јер са севера несрећа прети и пропаст велика.


Речи Амоса, који је био пастир у Текуји. Он је прорицао за Израиљ у време Озије, цара Јудиног, и у време Јеровоама, сина Јоасовог, цара Израиљевог, две године пре земљотреса.


Узмите мој јарам на себе и научите од мене, јер ја сам кротак и смеран у срцу, и наћи ћете одмор у својим душама.


Што, дакле, сад кушате Бога тиме што хоћете да наметнете ученицима на врат јарам који ни наши очеви ни ми нисмо могли да понесемо?


Гледајте само, браћо, своје призвање; нема ту много мудрих по људском схватању, нема много силних, нити много племенита рода.


‘Прокуните Мироз!’, рекао би анђео Господњи, ‘прокуните становнике његове јер нису дошли Господу у помоћ, Господу у помоћ међу јунацима.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ