Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Немија 2:15 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Зато сам јахао ноћу уз поток, разгледао зид, упутио се ка Долинским вратима и потом се вратио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Penjao sam se uz potok, noću, i proveravao zid, a onda sam se okrenuo nazad ka Dolinskim vratima i vratio se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

15 Пењао сам се уз поток, ноћу, и проверавао зид, а онда сам се окренуо назад ка Долинским вратима и вратио се.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 па сам се ноћу попео долином и даље прегледајући зид. Онда сам се вратио и ушао кроз Долинску капију.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 Zato jahah uz potok po noæi i razgledah zid, pa se vratih na vrata od doline, i tako doðoh natrag.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Немија 2:15
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Сав народ је гласно плакао док је пролазио. Тада и цар пређе поток Кедрон и с народом пође ка пустињи.


Озија је у Јерусалиму сазидао куле на вратима на углу, на вратима према долини и на углу и утврдио их.


Међутим, поглавари нису знали куда сам ишао и шта сам радио. Дотад нисам ништа рекао ни Јудејцима, ни свештеницима, ни поглаварима, ни заповедницима, ни осталима који су управљали послом.


Долинска врата је градио Анун са становницима занојским. Они их саградише и ставише им крила, браве и пречаге. Подигоше и хиљаду лаката зида до Гнојних врата.


Исус рече ово и изађе са својим ученицима преко потока Кедрона, где беше један врт, у који уђоше он и његови ученици.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ