Немија 13:19 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић19 Тад сам заповедио да се уочи суботе, кад падне мрак на врата јерусалимска, затворе крила њихова. Заповедио сам да се отворе после суботе. Поставио сам неколико момака својих на врата да се не би уносио никакав товар у суботу. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod19 Tako, kad se smrklo na vratima Jerusalima pred subotu, zapovedio sam i zatvorili su vrata. Još sam zapovedio da se ne otvaraju dok subota ne prođe. Zatim sam neke od mojih slugu postavio na vrata da ne bi ulazio tovar u subotnji dan. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод19 Тако, кад се смркло на вратима Јерусалима пред суботу, заповедио сам и затворили су врата. Још сам заповедио да се не отварају док субота не прође. Затим сам неке од мојих слугу поставио на врата да не би улазио товар у суботњи дан. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод19 А када је, уочи суботе, мрак почео да се спушта на капије Јерусалима, наредих да им се крила затворе и да се не отварају до иза суботе. На капије поставих неке од својих људи да се никакав товар не би уносио у суботу. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija19 I kad doðe sjen na vrata Jerusalimska uoèi subote, zapovjedih te zatvoriše vrata, i zapovjedih da ih ne otvoraju do poslije subote; i postavih nekoliko svojih momaka na vratima da se ne unosi nikakav tovar u subotu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |