Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Немија 13:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Сви Јудејци доносили су десетке од жита, вина и уља у складишта.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Svi iz Jude su doneli u skladišta desetak u žitu, mladom vinu i ulju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Сви из Јуде су донели у складишта десетак у житу, младом вину и уљу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Тада је сва Јуда у спремишта доносила десетак од жита, младог вина и уља.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 I svi Judejci donosiše desetke od žita i vina i ulja u spreme.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Немија 13:12
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он рече народу, становницима Јерусалима, да дају прилог свештеницима и левитима да би се ревносније држали закона Господњег.


Чим се то разгласило, почеше синови Израиљеви да доносе првине од жита, вина, уља, меда и од сваког рода са земље. Обично донесоше од свега десетак.


Постављени су били тог дана људи да надгледају складишта за приносе, првине и десетак да се у њих прикупљају из околине града законити делови за свештенике и левите. Јудејци су се радовали свештеницима и левитима који су служили.


Сваки десетак са земље од усева с њива и од плодова с дрвећа припада Господу. То је Господу посвећено.


Донесите све десетке у складиште да буде хране у дому моме. Тада ме искушајте”, говори Господ Саваот, „да ли ћу вам отворити уставе небеске и да ли ћу вам обилно благослов излити?


Сме ли човек да вара Бога? Ви мене варате. Питате: ‘У чему те варамо?’ У десетку и у приносу.


Одвој сваке године десетину од свих усева пољских које добијеш.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ