Немија 10:34 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић34 за хлебове постављене, за свакодневни принос, за свакодневну жртву паљеницу, за жртве суботње, жртве за грех, да би се очистио Израиљ, и за сваку службу у храму Бога нашег. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod34 Mi – sveštenici, Leviti i narod – bacili smo žreb za prinos drva koja se donose u Dom našeg Boga; prema našim otačkim domovima na određene praznike, godinu za godinom, da se pali na žrtveniku Gospoda, našeg Boga, kako je zapisano u Zakonu. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод34 Ми – свештеници, Левити и народ – бацили смо жреб за принос дрва која се доносе у Дом нашег Бога; према нашим отачким домовима на одређене празнике, годину за годином, да се пали на жртвенику Господа, нашег Бога, како је записано у Закону. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод34 »Ми свештеници, Левити и народ бацали смо коцку да одредимо када свака од наших породица треба у Дом нашега Бога, у одређено време сваке године, да донесе прилог у дрвима за ватру на жртвенику ГОСПОДА, нашега Бога, као што је записано у Закону. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija34 I bacasmo ždrijeb za sveštenike i Levite i narod radi nošenja drva da se donosi u dom Boga našega po domovima otaca naših na vrijeme od godine do godine, da gori na oltaru Gospoda Boga našega, kako piše u zakonu; အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |