Немија 1:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић11 О, Господе! Нека буде уво твоје пригнуто на молитву слуге твога и на молитве слугу твојих, који су спремни да се боје имена твога! Подај успех слуги твом и учини да он нађе милост пред тим човеком.” Наиме, ја сам био пехарник царев. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod11 Molim te, o, Gospode, neka bude prignuto tvoje uho da čuješ molitvu svoga sluge i molitve svojih slugu koji su voljni da se boje tvog imena. Molim te, daj danas uspeh svom sluzi; daj mu milosrđe pred ovim čovekom!“ A ja sam bio carev peharnik. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод11 Молим те, о, Господе, нека буде пригнуто твоје ухо да чујеш молитву свога слуге и молитве својих слугу који су вољни да се боје твог имена. Молим те, дај данас успех свом слузи; дај му милосрђе пред овим човеком!“ А ја сам био царев пехарник. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод11 »О Господе, пажљиво саслушај молитву овог твог слуге и молитву твојих слугу који с радошћу поштују твоје Име. Дај твом слузи да данас нађе самилост у царевим очима.« Ја сам био царев пехарник. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija11 Oh Gospode! neka bude uho tvoje prignuto k molitvi sluge tvojega i k molitvi sluga tvojih, koji su radi bojati se imena tvojega, i daj danas sreæu sluzi svojemu i uèini da naðe milost pred ovijem èovjekom. A ja bijah peharnik carev. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |