Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Наум 1:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Горе се тресу пред њим, а брегови подрхтавају. Земља се под њим угиба, васељена и све што у њој живи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Zbog njega se gore tresu, a bregovi rastaču. Zemlja se pred njim podiže i sav svet i svi koji na njemu žive.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Због њега се горе тресу, а брегови растачу. Земља се пред њим подиже и сав свет и сви који на њему живе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Пред њим се тресу горе и топе брда. Пред њим дрхти земља, цео свет и сви који у њему живе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Gore se tresu od njega, i humovi se rastapaju, a zemlja gori pred njim i vasiljena i sve što živi u njoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Наум 1:5
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Земља се потресе и задрхта, темељи небеса се уздрмаше, покренуше се јер се он разгневи.


Тресу се стубови небески и дрхћу од претње његове.


Он премешта горе, оне не примећују; враћа их у гневу свом.


Кад погледа земљу, она се тресе, кад дотакне брегове, они се задиме.


Брегови скакаху као овнови, а брда као јагањци.


Брегови, скачете као овнови и брда као јагањци!


У невољи својој Господа призвах и Богу своме завапих. Он чу у боравишту свом глас мој и вапај мој дође до ушију његових.


Земља се потресе и задрхта, темељи брда се уздрмаше и померише јер он се разгневи.


Бог је усред њега, зато је постојан, од ране зоре Бог му помаже.


Боже! Док си ишао пред народом својим, док си пустињом ишао,


Нека се море узбурка и све што је у њему, васељена и становници њени!


Гора Синај се сва димила јер сиђе на њу Господ у огњу. Дим се дизао из ње као дим из пећи и сва се гора силно тресла.


Гле, Господ пустоши земљу, празни је и нагрђује лице њено и расељује становнике њене.


Земља ће се љуљати као пијан човек, подрхтаваће као колиба. Тешко јој пада безакоње њено, тако да ће пасти и неће се подићи.


Зато се распалио гнев Господњи на народ његов. Он је замахнуо руком својом на њега, ударио га тако да се брегови уздрмаше. Лешеви су њихови лежали по улицама као смеће. Гнев његов још се није смирио, и још је подигнута рука његова.


А Господ је прави Бог, Бог живи и цар вечни. Земља задрхти од гнева његовог, варвари не могу да издрже срџбу његову.


Погледах брда и, гле, тресу се. Сви се брегови уздрмали!


Задрхтаће пред лицем мојим рибе морске, птице небеске, звери пољске, сви гмизавци који по земљи гмижу и сви људи који на њој живе. Планине ће се распасти, врлети попадати и све ће се зидине срушити на земљу.


Пред њима се земља тресе, небеса подрхтавају. Сунце и месец тамне, звездама трне сјај.


Господ, Господ Саваот кад земљу додирне, она се распада, тугују сви становници њени. Као Нил се разлива и потапа као река египатска.


Планине се под њим топе, долине пуцају, као восак пред пламеном, као вода која се низ стрмину слива.


Дрхте планине кад те виде, бујица наваљује, бездан пушта глас свој, увис подиже руке своје.


‘Шта си ти, горо велика, пред Зоровавељем? – Равница! Он ће изнети камен основни са узвицима: Милост, милост њему!’”


И, гле, завеса у храму расцепи се надвоје, од горе до доле, и земља се затресе, и стене се распадоше,


И, гле, земљотрес би велики, јер анђео Господњи сиђе с неба, приступи, одвали камен и сеђаше на њему.


И видех велики, бели престо и онога што седи на њему, од чијег лица побегоше земља и небо, и не нађе им се места.


и небо се измаче као књига кад се смота, а свака гора и свако острво би покренуто са свога места.


Брда су се тресла пред Господом, тај Синај пред Господом, Богом Израиљевим.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ