Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Михеј 5:11 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 Истребићу врачање из руку твојих, и гатара нећеш имати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Gradove tvoje zemlje ću da srušim i sva utvrđenja tvoja ću da razorim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

11 Градове твоје земље ћу да срушим и сва утврђења твоја ћу да разорим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Уништићу ти градове широм земље и порушити сва утврђења.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 I zatræu gradove u tvojoj zemlji, i razvaliæu sva tvrda mjesta tvoja;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Михеј 5:11
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Земља ваша је опустела, градови ваши огњем спаљени. Њиве ваше туђинци пред вама једу, пустош је као што туђинци пустоше.


Међутим, ти си оставио народ свој, дом Јаковљев, јер су пуни сујеверја источних. Врачају као Филистејци и за туђу децу се везују.


Тако ће се окајати безакоње Израиљево. Ово је плод опроштаја безакоња његовог: смрвљено је све камење жртвеника, као што се кречено камење дроби. Нека се више не дижу кипови ни стубови сунчани.


Ја тада рекох: „Докле, Господе?” Он одговори: „Док не опусте градови тако да без становника буду, да куће без људи буду и док земља сасвим не опусти,


Господ сатре без милости све станове Јаковљеве, развали у гневу свом тврђаве кћери Јудине. Сравни их са земљом, оскрнави царство и великаше његове.


Тада ћеш рећи: ‘Идем у земљу небрањену. Навалићу на миран народ, који спокојно живи без зидина и немају ни пречаге, ни врата,


Зато ће се подићи народ твој, срушиће се све тврђаве твоје, као што је разрушио Салман у време рата Вет-Арвел, дробећи мајке са синовима њиховим.


Он доноси пропаст тврђави и пустош утврђењу.


Тада он проговори и рече ми: „То је реч Господња Зоровавељу: ‘Не силом, ни снагом, већ духом мојим’, говори Господ Саваот.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ