Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 9:29 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 Тада дотаче њихове очи говорећи: „Нека вам буде по вери вашој.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

29 Onda je Isus dotakao njihove oči i rekao: „Neka vam bude po vašoj veri.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

29 Онда је Исус дотакао њихове очи и рекао: „Нека вам буде по вашој вери.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

29 Он онда дотаче њихове очи и рече: »Нека вам буде по вашој вери.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

29 Tada dohvati se oèiju njihovijeh govoreæi: po vjeri vašoj neka vam bude.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 9:29
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тада Исус одговори и рече јој: „О, жено, велика је твоја вера! Нека ти буде како желиш.” И би излечена њена кћи од онога часа.


И смилова се Исус, па дотаче њихове очи, и одмах прогледаше и пођоше за њим.


И рече Исус капетану: „Иди, нека ти буде како си веровао.” И би излечен слуга у онај час.


А Исус се окрену и видевши је рече: „Не бој се, кћери, вера твоја спасла те је.” И би исцељена жена од онога часа.


А кад дође у кућу, приђоше му слепи и рече им Исус: „Верујете ли да могу то учинити?” Рекоше му: „Да, Господе.”


Тада му Исус рече: „Иди, вера твоја спасла те је.” И одмах прогледа и иђаше путем за њим.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ