Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 9:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 И оде глас о овоме по целој оној земљи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 To se pročulo po celom onom kraju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

26 То се прочуло по целом оном крају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 А глас о томе пронесе се по целом том крају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 I otide glas ovaj po svoj zemlji onoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 9:26
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

И рашири се глас о њему по свој Сирији. И донесоше му све болеснике који су патили од различитих болести и мука, бесомучне и месечаре, и узете, и излечи их.


А они, изишавши, разгласише га по целој оној земљи.


И одмах се рашири глас о њему на све стране, по свој околини галилејској.


А овај отишавши поче много проповедати и разглашавати догађај, тако да Исус није више могао да уђе у град јавно, него је био напољу по пустим местима. И долажаху к њему са свих страна.


И чу цар Ирод, јер се његово име разгласи, и говораше да је Јован Крститељ устао из мртвих, па зато делују силе у њему.


И врати се Исус у сили Духа у Галилеју; и глас о њему рашири се по свој околини.


И глас о њему рашири се по свим околним местима.


Али се глас о њему још више ширио, те се многи народ стицао да га слуша и да се исцељује од својих болести.


И рашири се овај глас о њему по свој Јудеји и по свој околини.


Зна, најзад, за све ово и цар, коме слободно говорим. Не верујем, наиме, да му је ишта од овога непознато, јер се то није догодило у неком углу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ