Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 8:25 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 И приступивши, пробудише га говорећи: „Господе, спаси нас, пропадамо.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 Učenici su mu pristupili i probudili ga govoreći: „Gospode, spasi nas, propadamo!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

25 Ученици су му приступили и пробудили га говорећи: „Господе, спаси нас, пропадамо!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

25 Ученици му приђоше и пробудише га, говорећи: »Господе, спаси нас! Изгибосмо!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 I prikuèivši se uèenici njegovi probudiše ga govoreæi: Gospode! izbavi nas, izgibosmo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 8:25
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом разби Господ Етиопљане пред Асом и пред Јудом и Етиопљани побегоше.


Боже наш, зар нећеш да им судиш? Ми немамо снаге да се одупремо тако великом мноштву које иде на нас. Не знамо шта бисмо чинили, него су нам очи у тебе упрте.”


Зашто, Господе, далеко стојиш и скриваш се у време невоље?


Заповедник лађе му приђе и рече му: „Зашто спаваш? Устани и призивај свога бога! Можда ће нас се Бог сетити да не пропаднемо.”


И, гле, губавац приступи и клањаше му се говорећи: „Господе, ако хоћеш, можеш ме очистити.”


И, гле, велика бура наста на мору, тако да су валови преливали чамац, а он је спавао.


Док им је он то говорио, гле, старешина један пришавши клањаше му се говорећи: „Моја кћи сада умире; него, дођи и стави своју руку на њу и оживеће.”


Тада приђоше и пробудише га говорећи: „Учитељу, учитељу, пропадамо.” А он се пробуди, запрети ветру и таласима; и престаше, и језеро би мирно.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ