Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 7:12 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Све, дакле, што желите да вама чине људи, чините и ви тако њима; јер су то Закон и Пророци.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Sve što hoćete da ljudi čine vama, činite i vi njima. O tome su Zakon i Proroci.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

12 Све што хоћете да људи чине вама, чините и ви њима. О томе су Закон и Пророци.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Све, дакле, што желите да људи чине вама, чините и ви њима, јер то је Закон и Пророци.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 Sve dakle što hoæete da èine vama ljudi, èinite i vi njima: jer je to zakon i proroci.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 7:12
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ако се злочинац обрати од свих грехова својих које је учинио и чува све заповести моје, држи све уредбе моје и чини суд и правду, живеће, неће погинути.


Не буди осветољубив! Не љути се на синове народа свога! Воли ближњега свога као себе самог! Ја сам Господ!


„Речено ти је, човече, шта је добро, и шта Господ од тебе тражи: да чиниш правду, да волиш милосрђе и да смерно ходиш с Богом својим.”


„Доћи ћу да вам судим и журим да сведочим против врачара, прељубника, кривоклетника, оних који закидају плату најамнику, удовици, сиромаху, против оних који дошљаке тлаче и мене се не боје”, говори Господ Саваот.


Не мислите да сам дошао да разрешим Закон и Пророке; нисам дошао да разрешим, него да испуним.


И како хоћете да људи чине вама, онако чините и ви њима.


А крајњи циљ те наредбе је љубав из чиста срца и добре савести и нелицемерне вере,


Ако пак извршавате царски закон по Писму: „Љуби ближњега свога као самога себе”, добро чините.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ