Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 6:5 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 И кад се молите, не будите као лицемери, јер се радо моле стојећи у синагогама и на раскршћима, да се покажу људима; заиста вам кажем, примили су плату своју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Kada se molite, ne budite kao licemeri koji vole da se mole stojeći po sinagogama i po raskršćima ulica da bi ih ljudi videli. Zaista vam kažem, već su primili svoju nagradu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

5 Када се молите, не будите као лицемери који воле да се моле стојећи по синагогама и по раскршћима улица да би их људи видели. Заиста вам кажем, већ су примили своју награду.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 »А кад се молите, не будите као лицемери, који воле да се моле стојећи у синагогама и на раскршћима, да се покажу људима. Истину вам кажем: добили су своју награду.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 I kad se moliš Bogu, ne budi kao licemjeri, koji rado po zbornicama i na raskršæu po ulicama stoje i mole se da ih vide ljudi. Zaisto vam kažem da su primili platu svoju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 6:5
34 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господе, саслушај речи моје, чуј вапај мој!


Ја ћу Бога призвати и Господ ће ме спасти.


Жртва зликоваца је мрска Господу, а угодна му је молитва праведника.


Свако је мрзак Господу ако је охолог срца, сигурно неће остати без казне.


Кад ширите руке своје, склањам очи своје од вас. Кад умножавате молитву, не слушам вас јер су вам пуне крви руке ваше.


Ви ћете ме призивати и долазити, молићете ме и саслушаћу вас.


Тада цар Дарије потписа забрану и наредбу.


и све што затражите у молитви верујући, примићете.”


Тешко вама, књижевници и фарисеји, лицемери, што затварате царство небеско пред људима, јер ви не улазите, нити пуштате унутра оне који хоће да уђу.


А сва своја дела чине да их људи виде: јер шире своје молитвене записе и праве велике ресе на хаљинама,


воде прочеље на гозбама и прва места у синагогама,


Пазите да праведност своју не вршите пред људима, да вас они виде; иначе, немате награде код Оца вашега који је на небесима.


А кад постите, не будите намргођени као лицемери; јер помрачују своја лица да се покажу људима како посте; заиста вам кажем: примили су плату своју.


Кад, дакле, чиниш милостињу, не труби пред собом, како чине лицемери у синагогама и по улицама да их људи славе. Заиста вам кажем: примили су своју плату.


Молите, зато, господара жетве да пошаље раднике на своју жетву.”


И кад стојите молећи се, праштајте ако ишта имате против кога, да и Отац ваш који је на небесима опрости вама ваша сагрешења.


И у својој науци говораше: „Чувајте се књижевника који радо иду у дугим хаљинама и воле поздраве на трговима и


Тешко вама фарисејима што волите прво место у синагогама и поздраве на трговима.


А каза им причу да би показао како треба свагда да се моле и да не малаксавају.


А цариник је стајао издалека и није хтео ни очи да подигне према небу, него је ударио своја прса говорећи: ‘Боже, буди милостив мени грешноме.’


који једу удовичке куће и лажно се моле дуго; ови ће бити већма осуђени.”


Само тешко вама богаташима, јер сте примили своју утеху.


Досад нисте ништа тражили у моје име; тражите и добићете, да ваша радост буде потпуна.


Сваком молитвом и мољењем молите се Богу у Духу сваком приликом, и ради тога бдијте у свакој истрајности и мољењу за све свете,


молите се Богу без престанка,


Али даје већу благодат. Зато говори: „Бог се супротставља охолима, а понизнима даје благодат.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ