Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 6:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Погледајте птице небеске, оне не сеју нити жању, нити скупљају у житнице, па ипак их храни Отац ваш небески; зар ви не вредите много више од њих?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 Pogledajte ptice na nebu! Niti seju, niti žanju, niti sabiru u žitnice, a vaš Otac nebeski ih hrani. Zar vi ne vredite mnogo više od njih?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

26 Погледајте птице на небу! Нити сеју, нити жању, нити сабиру у житнице, а ваш Отац небески их храни. Зар ви не вредите много више од њих?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 Погледајте птице: не сеју и не жању и не скупљају жито у амбаре, а ипак их ваш небески Отац храни. Зар ви нисте много вреднији од њих?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 Pogledajte na ptice nebeske kako ne siju, niti žnju, ni sabiraju u žitnice; pa otac vaš nebeski hrani ih. Nijeste li vi mnogo pretežniji od njih?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 6:26
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Узми са собом све што се једе, па чувај да буде хране теби и њима.”


Он нас је учинио разумнијим од животиња земаљских и мудријим од птица небеских.’


Ко припрема гаврану храну његову док птићи његови креште Богу и облећу без хране?


Стоци храну даје и младим гавранима кад гракћу.


Знам све птице горске, моје је све што се миче у пољу.


Јер све то траже многобошци: зна Отац ваш небески да вам је све то потребно.


Или ко је човек међу вама који ће сину своме, кад затражи хлеб, дати камен?


Тада рече: ‘Ово ћу учинити: порушићу своје житнице, па ћу саградити веће, и онде ћу сабрати све своје жито и сва своја добра.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ