Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 5:26 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Заиста ти кажем: нећеш изаћи оданде док не платиш последње паре.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 Zaista ti kažem: nećeš izaći odande dok ne isplatiš i poslednji dinar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

26 Заиста ти кажем: нећеш изаћи оданде док не исплатиш и последњи динар.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 Истину ти кажем: нећеш оданде изаћи док не исплатиш и последњу пару.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 Zaista ti kažem: neæeš iziæi odande dok ne daš do pošljednjega dinara.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 5:26
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Не продају ли се два врапца за ас? Па ниједан од њих неће пасти на земљу без Оца вашега.


И разгневи се његов господар и предаде га мучитељима док му не плати сав дуг.


Тада ће рећи и онима с леве стране: ‘Идите од мене, проклети, у вечни огањ припремљен ђаволу и његовим анђелима.


И отићи ће ови у вечну казну, а праведници у живот вечни.”


И дође једна сиромашна удовица, па убаци две лепте, то јест кодрант.


Кад пак идеш са својим супарником поглавару, потруди се да га се ослободиш још на путу, да те не одвуче пред судију, а судија те преда судском службенику и службеник те баци у тамницу.


Кажем ти: нећеш изаћи оданде док не платиш и последњу пару.”


А преко свега тога, постављена је велика провалија између нас и вас да не могу да пређу они који желе одавде к вама, нити да пређу к нама они оданде.”


који ће бити кажњени вечном пропашћу далеко од лица Господњег и од његове силне славе


Јер суд нема милости према оном који није милост указивао; милост слави победу над судом.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ