Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 5:21 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Чули сте да је речено старима: „Не убиј”, а ко убије, биће крив суду.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Čuli ste da je rečeno starima: ’Ne ubij! Svako ko ubije, odgovaraće za to pred sudom.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

21 Чули сте да је речено старима: ’Не убиј! Свако ко убије, одговараће за то пред судом.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 »Чули сте да је речено нашим старима: ‚Не убиј! Ко убије, одговараће пред судом.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 Èuli ste kako je kazano starima: ne ubij; jer ko ubije, biæe kriv sudu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 5:21
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Она рече говорећи: „Од давнина се говори: ‘Треба питати у Авелу’, и тако се поступало.


Постави у земљи судије у свим утврђеним градовима Јудиним, у сваком граду.


Ти градови нека буду уточишта, тако да осветник не убије убицу пре него што овај стане пред суд збора.


Чули сте да је речено: „Не чини прељубе.”


Опет сте чули да је речено старима: „Не куни се криво, а испуни Господу заклетву своју.”


Чули сте да је речено: „Око за око и зуб за зуб.”


Чули сте да је речено: „Љуби ближњега свога”, а мрзи непријатеља свога.


Постави себи судије и надзорнике по свим местима које ти да Господ, Бог твој. Нека суде народу праведно по племенима својим.


Свако ко мрзи свога брата, човекоубица је, и знате да ниједан човекоубица нема у себи трајног вечног живота.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ