Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Mateju 5:2 - Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 И отвори уста своја и учаше их говорећи:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Isus poče da ih poučava, govoreći:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод

2 Исус поче да их поучава, говорећи:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 а он поче да их учи, говорећи:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 I otvorivši usta svoja uèaše ih govoreæi:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Mateju 5:2
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Потом отвори уста своја Јов и поче да проклиње дан свој.


Слушајте, јер ћу вам важне ствари говорити и што је праведно говориће усне моје.


да се испуни што је рекао пророк: „Отворићу у причама уста своја, објавићу што је скривено од постанка света.”


А кад виде народ, попе се на гору; и пошто седе, приступише му ученици његови.


Тада Петар отвори уста и рече: „Заиста увиђам да Бог не гледа ко је ко,


Кад је пак Павле хтео да отвори уста, Галион рече Јудејцима: „Да је посреди какав преступ или злонамерно неваљалство, о Јудејци, имао бих разлога да вас саслушам.


На то Филип отвори своја уста и, почевши од овога места Писма, проповеди му јеванђеље о Исусу.


и за мене – да ми се даде реч кад отворим своја уста, да са слободом обзнаним тајну јеванђеља,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ